søndag 24. august 2008

Miniforelesning i språkhistorie

En av mine ambisjoner i år er å lage miniforelesninger til elevene som de kan få etter en gjennomgang av presentasjonen på skolen. På den måten kan jeg lage bedre lysbilder med stikkord i stedet for mye tekst, elevene trenger ikke å notere under gjennomgangen og kan delta i en samtale i stedet. Jeg mener at de får større utbytte av undervisningen fordi de kan engasjere seg i det som blir sagt, de kan komme med tilbakemeldinger til meg og input til hverandre, og de har ikke muligheten til å forsvinne inn i cybespace i løpet av de 20 minuttene foredraget tar fordi de ikke får ha pc-en oppe under fellessamtaler. I morgen skal jeg har en gjennomgang av det viktigste ved språkhistorien på 1800-tallet. Denne er overfladisk og ment som en innføring i stoffet før elevene går i dybden med egen lesing og oppgaveløsning etterpå. De elevene som vil notere kan gjøre dette når de ser gjennom presentasjonen på egenhånd. Samtalen rundt lysbildene blir naturligvis ikke helt det samme som når jeg tar opptak på egen hånd. Filmen varer nesten 15 minutter.


Norsk språkhistorie på 1800-tallet, en oversikt from Ingunn Kjol Wiig on Vimeo.

Denne gangen legger jeg også ut lysbildene slik at de som har nytte av det kan legge på egne kommentarer og ellers tilpasse dem etter behov.

3 kommentarer:

Unknown sa...

I am sorry to use your blog as a linguistics lesson, but what does the ending "-tak" mean on works as with rettskrivningsvedtak?

Also, what does "-tikken" mean when added to words like Nasjonalromantikken?

I assume it means something like National Roman....

Anyway...thanks for your time.

Ingunn sa...

That's all right! The ending -tak in this context means resolution (vedtak). The Norwegian Parliament decided that we should have two equal(written)languages in 1885. This is still the situation, even though these languages/varieties are very similar. Not very practical, if you ask me, because the students are very reluctant to learning something they don't see are useful for them. -tikken is equal to -cism in English, as in the National Romanticism.

Anonym sa...

Takk for informasjonen. Jeg skriver særemne om norsk språkhistorie på 1800-tallet fra Lars Christian, sønnen til Anne Cathrine

Legg inn en kommentar

Jeg har flyttet, så kommentarer på denne bloggen blir ikke lenger fulgt opp. Du finner meg på http://ingunnkjolwiig.no